Jumat, 24 April 2015

[Translation] Sakura Hiden: Chapter 2 (-Part2-) (self.Naruto ) サクラ秘伝:「思恋、 春風にのせて」 (Shiren, Harukaze ni Nosete) Sakura Hiden: 「Thoughts of Love and Longing, Riding Upon a Spring Breeze」

SAKURA HIDEN CHAPTER 2 PART 2

※Halaman 54 dan 55
- こ ん な 偶然 っ て あ る ん だ.
―Sudah kubilang, aku akan memiliki kesempatan seperti ini.
い や, こ れ は 偶然 な ん か じ ゃ な く, サ ク ラ の 想 い の 強 さ が 引 き 寄 せ た, 必然 の 再 会 だ っ た の か も し れ な い.
Tidak, ini bukan sesuatu yang terjadi secara kebetulan. Sakura menarik pikiranya sendiri. Mungkin ini adalah reuni yang tak bisa dihindari.
砂 隠 れ の 里 に 着 く と, サ ス ケ が い た の だ.
Sasuke ada di sana saat ia tiba di Sunagakure.
里の入り口に、ターバンとコートをつけたサスケがいて、
サクラのことを待っていたのである。
Di pintu masuk desa, Sasuke berdiri di sana. Dia mengenakan sorban dan jubahnya. Dia sedang menunggu Sakura.
「サ ス ケ く ん!」
"Sasuke-kun!"
サクラは駆け寄った。いのがその場にいないことが、一瞬気になったが、サスケと再会できた喜びのほうが大きくて、それはすぐに忘れた。
Sakura bergegas ke arahnya. Ino tidak ada disana pada scene ini. Untuk sesaat, Sakura merasa cemas. Tapi karena ia bisa bertemu dengan Sasuke, dia merasa lebih gembira. Sehingga ia melupakan kecemasannya.
「元 気 だ っ た か?」
"Apa urusanmu lancar-lancar saja?"
「う ん! サ ス ケ く ん は? 腕 の 調子 は ど う?」
"Yup! Bagaimana denganmu, Sasuke-kun? Bagaimana kabar lenganmu?"
「心 配 な い. よ く な じ ん で, よ く 動 い て く れ て い る」
"Tak perlu khawatir soal ini. Aku sudah terbiasa. Berkat kau, lengan ini bisa bergerak dengan baik "
そ う 言 う と, サ ス ケ は 柱 間 の 細胞 で 作 っ た 義 手 を 動 か し て み せ た.
Saat ia berkata demikian, Sasuke menggerak-gerakkan lengan buatannya yang terbuat dari sel Hashirama.
「ど こ か 変 な 感 じ だ っ た ら す ぐ に 言 っ て ね. 私 が 診 る か ら」
"Katakan saja jika ada yang terasa aneh (pada langanmu), aku akan segera memeriksanya"
「あ あ, す ま な い」
"Aah, terima kasih"
サスケは言って、サクラの頭をポンと撫でてくれた。それだけで息が止まるくらい嬉しかった。いのはどこにいるんだろう、と、また思う。せっかくサスケくんがいるのに。
Usai menjawab, "Pon!" Sasuke dengan lembut menepuk dahi Sakura. Begitu saja, Sakura sudah sangat senang sampai hampir berhenti bernapas. Pikirnya lagi: "Aku penasaran di mana Ino sekarang. Padahal aku sudah lama disini dengan Sasuke-kun."
「頑張ってるみたいじゃないか、サクラ。子どもの心のケアについて、いろいろやっているんだろう」
"Sakura, sepertinya kau bekerja keras, ya? Kenapa tidak melakukan cara-cara yang berbeda untuk perawatan mental anak-anak? "
「サ ス ケ く ん, よ く 知 っ て る ね」
"Sasuke-kun, kau memang tahu banyak soal itu, ya?"
「あ あ お 前 と は 同期 だ か ら な 俺 が 里 に い な い 間, お 前 が な に を し て る か は 気 に な る さ い や -...」
"Aah. Kalau soal itu karena aku setim denganmu. Ketika aku sedang tidak di desa, aku mengkhawatirkanmu. Hmm, tidak juga--
と, そ こ で サ ス ケ は 一 拍 置 い た.
Sasuke kemudian melanjutkan setelah jeda singkat:
「気 に な っ て る の は, 同期 だ か ら っ て だ け じ ゃ な く て, ほ か に も 理由 が あ る ん だ が な」
"Aku khawatir... bukan hanya karena kita setim, tapi selain itu, ada alasan lain."
「え ......?」
"Eh...?"
サ ク ラ は サ ス ケ の 顔 を 見 た. 視線 が ぶ つ か り, 見 つ め 合 う 格 好 に な っ た.
Sakura menatap wajah Sasuke. Mereka saling pandang, kemudian mereka nampak saling mengunci tatapan mata satu sama lain.
「サ ク ラ」
"Sakura"
と サ ス ケ が 言 っ た.
Sasuke mulai bicara lagi.
意外 に も サ ク ラ の 気 持 ち は 落 ち 着 い て い た.
Tanpa diduga, perasaan Sakura menjadi tenang.
――もう子どもじゃない。もう舞い上がったりしない。このときを、私はずっと待ってたんだ……。
--Aku bukan anak kecil lagi. Aku takkan terbawa suasana lagi. Aku selalu menantikan saat-saat seperti ini...
「サ ク ラ」
"Sakura"
「サ ス ケ く ん ...」
"Sasuke-kun..."
そ の と き, サ ク ラ は 頬 に 微 か な 風 を 感 じ た.
Pada saat itu, Sakura merasakan angin spoi menerpa pipinya.
Halaman 56 dan 57
おかしい。今は風なんか吹いていないはずだ。風が吹けば、辺りの砂が動くはずなのに、 砂 は 動 い て い な い. そ れ な の に, サ ク ラ は 風 を 感 じ た.
Aneh. Angin behembus. Jika angin berhembus, pasir di dekatnya juga pasti ikut terbang. Tapi pasirnya tak ikut terbawa angin. Meskipun begitu, Sakura tetap bisa merasakan hembusan angin.
その不思議な感覚の原因は、すぐにわかった。夢から現実へ、サクラの意識が引き戻されようとしているのだ。
Dengan segera, Sakura mulai mengerti penyebab perasaan aneh ini. Kesadaran Sakura berusaha untuk memulihkan diri dari sebuah mimpi kembali pada kenyataan.
砂隠れの里の入り口でサスケと向かい合っているのは夢で、現実のサクラは今、砂隠れの里の手前にある林のなかで仮眠をとっているのだ。仮眠中のサクラの頬を、風が撫でていったということだ。
Sasuke dan Sakura bertemu di pintu masuk Sunagakure, kejadian itu hanyalah mimpi. Pada kenyataannya, terlihat Sakura sedang tidur di hutan (yang terletak tepat) sebelum Desa Sunagakure. Saat Sakura sedang tidur siang, angin nan lembut menerpa pipinya.
夢 と 現 実 の 狭 間 で, サ ク ラ は 焦 っ た.
Sakura dengan sabar menunggu akan kepastian antara mimpi dan kenyataan.
覚めてほしくない。まだサスケくんといたい。サスケくんの言葉の続きを聞きたい。サスケくん――
Aku tak mau bangun. Aku ingin tetap bersama Sasuke-kun. Aku ingin mendengar kelanjutan kata-kata Sasuke-kun. Sasuke-kun--
(--Spasi Halaman // Pindah Scene--)
サ ク ラ は 目 を 開 け た. 夜 だ っ た. 林 の な か に,サクラはいた。月の明かりがあるおかげで、周囲は闇にならずに すんでいた。近くで、 い の も 仮 眠 を と っ て い る. 木 ノ 葉 隠 れ の 里 を 出 て, 今日 で 三 日 目. こ の 林 を 抜 け れ ば, 砂 隠 れ ま で は あ と 少 し だ っ た が, 陽 も 暮 れ て き た の で, 無理 は し な い こ とに し た の だ.
Sakura membuka matanya. Hari sudah malam dan Sakura masih berada di hutan. Berkat cara bulan, tempat itu tak menjadi gelap. Didekatnya, Ino sedang tidur. Hari ini adalah hari ketiga sejak mereka meninggalkan Konohagakure. Kalau sudah keluar dari hutan ini, tinggal sedikit lagi akan sampai di Sunagakure. Tapi kalau sudah kemalaman, mereka sengaja untuk tak terlalu memaksakan diri.
夕刻、この林に入ると、携帯食で簡単に食事を済ませ、二人は早々に休むことにした。戦地であれば、用心のために交代で仮眠をとるところだが、今は、敵を感知する結界用の札を周囲にセットしているだけだった。幸い、この旅の間
、 札 が 反 応 し た こ と は 一度 も な か っ た.
Malam itu, mereka telah memasuki hutan tersebut. Mereka dengan santai menghabiskan bekal makanannya, kemudian mereka memutuskan untuk beristirahat. Jika mereka berada di medan perang, mereka akan bergiliran untuk tidur untuk berjaga-jaga. Tapi untuk saat ini, mereka hanya mendirikan tanda penghalang di sekitar mereka untuk berjaga-jaga bila ada musuh. Selama perjalanan mereka, tanda penghalang tersebut tak pernah bereaksi.
頭 の 芯 に, 今 見 た 夢 の 余韻 が ま だ 残 っ て い た.
Dipikirannya, masih tersisa kenangan mimpi siang tadi.
夢にサスケが出てきたことは、嬉しくもあったが、切なくもあった。目覚めたとき、サスケの不在が強く意識されるぶん、切なさのほうが大きいのだ。
Dia merasa senang karena Sasuke telah muncul dalam mimpinya. Namun, hal itu juga menyayat hatinya. Ketika ia terbangun, ia tidak menyadari keberadaan Sasuke, yang membuatnya bahkan lebih menyayat hati.
溜 め 息 が, 自然 と も れ た.
Tanpa sadar ia menghela nafas.
- あ ん な 夢見 る な ん て .......
--Kenapa aku memimpikan sesuatu yang seperti itu...
と, サ ク ラ は 思 う. や っ ぱ り 少 し 焦 っ て る ん だ ろ う な, 私 .......
Sakura berpikir, "Sudah kuduga, sepertinya aku jadi sedikit tidak sabaran. Aku..."
旅の途中、いのから、シカマルとテマリの話を聞いた。それとチョウジとカルイの話も。そして、いの自身は、今、サイのことが好きだという。
Selama perjalanan, aku mendengar cerita tentang Shikamaru dan Temari dari Ino. Selain itu, aku juga mendengar cerita tentang Chouji dan Karui. Kemudian, aku juga mendengar dari ino Sendiri; dia bilang dia menyukai Sai.
い ろ い ろ な 恋 が, サ ク ラ の 周 り で 芽 生 え, 育 っ て い る.
Banyak benih cinta yang sedang sedang tumbuh berada disekitar Sakura.
誰が誰より早く、などと考えることが無意味なのはわかっている。恋愛の成就は、誰かと競い合って目指すものではないのだ。
Dia sadar bahwa tak ada gunanya berpikir tentang siapa yang cintanya "tumbuh" duluan. Bersaing dengan orang lain dalam hal cinta, masalah tak perlu diperhatikan.
そ れ で も, サ ク ラ の 心 に は, 焦 り に 似 た も ど か し さ が あ っ た.
Namun demikian, ada semacam gangguan yang menyerupai ketidaksabaran dalam hati Sakura.
※Halaman 58 dan 59
- 正 夢 に な れ ば い い の に.
--Meski demikian, aku berharap kalau mimpi ini akan menjadi kenyataan.
ふ と, そ ん な こ と を サ ク ラ は 思 っ た.
Begitulah pikir Sakura secara tiba-tiba.
――今見た夢が、正夢になって、明日砂隠れの里に着いたらサスケくんが来てた、とか……。
--Kalau mimpi itu menjadi kenyataan. Jika Sasuke-kun benar-benar menghampiri kita saat tiba di Sunagakure besok, maka...
 「な い か ...」
"(Sepertinya tak mungkin...)"
声 に 出 し て 呟 く と, サ ク ラ は 小 さ く 笑 っ た.
Sakura bergumam diiringi dengan senyuman kecil.
溜 め 息 を, 風 が さ ら っ て い っ た.
Hembusan angin menyapu helaan napasnya.
(--Spasi Halaman // Pindah Scene--)
翌日, サ ク ラ と い の は, 予 定 通 り 砂 隠 れ の 里 に 到 着 し た.
Keesokan harinya, Sakura dan Ino tiba di Desa Sunagakure sesuai rencana.
出迎 え て く れ た の は, 砂 隠 れ の 医療 班 の 幹部 た ち だ っ た. 立 派 な 髭 を た く わ え た, 年 嵩 の 男 が 言 っ た.
Orang-orang yang menyambut mereka adalah manajer eksekutif bagian medis Sunagakure. Seorang pria tua dengan kumis tampan kemudian berbicara kepada mereka:
「お つ か れ さ ま で す.少しお休みいただいてから、早速お話をうかがいたいのですが、かまいませんか?」
"Terima kasih atas kerja keras kalian. Setelah kalian beristirahat, aku ingin segera berdiskusi. Tidak apa-apa kan?
「そ れ で 結構 で す. よ ろ し く お 願 い し ま す」
"Dengan senang hati. Kami tak sabar untuk bekerja sama dengan Anda."
サ ク ラ が 答 え る と, 髭 の 男 は 二人 を 里 の 病院 に 案 内 し て く れ た.
Sakura menjawab itu. Pria berkumis itu memandu mereka berdua menuju ke rumah sakit desa.
二人は、院内にある多目的室のような広い部屋に通された。しばしの休憩のあと、部屋に医療関係と思しき出席者が集まってきた。
Keduanya kemudian melewati beberapa ruangan di dalam rumah sakit. Ada satu ruangan yang nampak luas, itu adalah ruang serba guna. Setelah beristirahat sejenak disana, orang-orang berkumpul ke dalam ruangan. Yang menghadiri (pertemuan) itu adalah orang yang berhubungan dengan perawatan medis.
出席 者 二十 名 ほ ど を 前 に, ま ず は サ ク ラ が 話 し 始 め た.
Sakura berada di depan sekitar 20 peserta. Sakura kemudian mulai berbicara.
木ノ葉隠れの里における『子ども心療室』について。その導入にあたっての問題点や、現時 点 で の 効果 な ど -
Dia berbicara soal "Klinik Kesehatan Mental Anak" dari Desa Konohagakure: tentang isu-isu dan permasalahannya saat pertama kali diperkenalkan, efektivitas saat ini, dan seterusnya--
大勢を前にして喋るのは、何度経験しても慣れないが、時々いのが補足してくれたおかげで、進行はスムーズだった。
Meskipun ia berpengalaman berbicara di depan banyak orang, nyatanya Sakura masih belum terbiasa melakukannya. Namun berkat Ino, yang kadang menambahkan pidatonya, semuanya mejadi berjalan dengan lancar.
サ ク ラ の 話 の あ と は, 意見 交換 の 時間 に な っ た.
Setelah Sakura menjelaskan, kini waktunya untuk bertukar ide dan pendapat.
里の文化や行政制度の違いもあるから、木ノ葉のやり方をそのままなぞることはできないが、調整しながら導入すれば、砂でも大いに効果を上げそうだと、医療班の幹部は言って く れ た.
Karena ada perbedaan antara budaya dan sistem administrasi desa, mereka tidak bisa menerapkan cara yang sama pada pelaksanaan proyek itu seperti dengan metode yang ada Konoha. Tetapi jika mereka bisa menyesuaikan, maka tinggat keberhasilannya akan tinggi bagi Suna. Manajemen eksekutif bagian medis 
membahas potensi perubahannya.
意見 交換 も 含 め, 全体 の 会合 は 二 時間 ほ ど で 終 わ っ た.
Sepanjang pertemuan, termasuk presentasi dan pertemuan ketika mereka bertukar ide dan pendapat, semuanya selesai dalam waktu sekitar 2 jam.
出席者が退室すると、サクラたちを案内してくれた髭の男が近づいてきた。
Ketika peserta meninggalkan ruangan, pria berkumis kemudian mendekati Sakura dan Ino. Dia adalah orang yang sebelumnya.
「お疲れのところ訳ないのですが、殿影様のところまでご足労いただけますか?風影様がお話しし
たいことがあると。テマリ様も一緒です」
"Aku tahu kalian lelah, tapi jika kalian berkenan, maukah kalian mengunjungi Kazekage-sama? Kagekage-sama dan Temari-sama ingin berbicara dengan kalian berdua."
「え え, そ れ は も ち ろ ん」
"Yah, tentu saja kami mau."
「砂 ま で 来 て, あ の 二人 に 会 わ ず に 帰 る な ん て ね」
"Kami sudah datang jauh-jauh ke Suna, jadi kami tidak ingin pulang tanpa bertemu dengan mereka berdua"
※Halaman 60
い の も 言 っ て 笑 っ た.
Ino merespon, kemudian tersenyum.
髭 の 男 が, 「そ れ で は,こちらへ」と先に立って歩き出した。その表情がどことなく硬いことが気になった。
Pria berkumis itu menjawab sebelum ia berdiri: "Kalau begitu, mari kesana." Setelah itu, mereka mulai berjalan. Untuk beberapa alasan, ekspresi wajah pria itu kaku. Mereka khawatir tentang hal itu.
病院 を 出 て, 里 の 中心 部 に 向 か っ て 歩 く と,球状の建物があった。建物の壁面には『風』という文字が記されている。サクラたちは、 そ こ に 案 内 さ れ た.
Setelah meninggalkan rumah sakit, mereka berjalan menuju pusat desa, terlihat ada sebuah bangunan bola disana. Permukaan dinding bangunan tersebut ditulis huruf kanji berbuyi [Angin]. Pria itu memandu Sakura dan Ino (menuju gedung itu).
広大な部屋の中央に円卓があり、我愛羅が座していた。傍らにはテマリも立っている。
Di tengah-tengah ruangan yang besar, ada meja yang bentuknya bundar. Gaara duduk di sana, Temari juga berdiri di sampingnya.
「お 連 れ い た し ま し た」
"Izinkan saya membawamu masuk ke ruang pertemuan."
髭 の 男 が 言 い, 我 愛 羅 が う な ず く と, 男 は 一 礼 し て 部屋 を 出 て 行 っ た.
Saat pria berkumis berbicara, Gaara mengangguk. Pria itu kemudian membungkuk dan meninggalkan ruangan.
「サ ク ラ, い の, 今 回 は あ り が と う」
"Sakura, Ino... Terimakasih waktunya hari ini."
我 愛 羅 が 一 言 っ た.
Gaara berbicara dengan frase tunggal.
「我 愛 羅 く ん, テ マ リ さ ん, 元 気 だ っ た?」
"Gaara-kun, Temari-san... apa kabar?
サクラが聞くと、我愛羅は「ああ」とうなずき、テマリも、「うん」とだけ返した。
Sakura bertanya kepada mereka, "Ahh" ucap Gaara sambil mengangguk. "Hmmm" Temari juga merespon.
二人とも、どことなく浮かない顔だった。我愛羅は基本的にポーカーフェイスだが、今日の顔つきには、かすかに険しい色があった。
Entah kenapa keduanya tampak muram. Gaara memang dasarnya bermuka datar, tapi untuk hari ini ekspresi wajahnya sedikit lebih muram.
「あ の ...... な ん か あ っ た の?」
"Umm... Ada apa?"
い の が 聞 い た.
Tanya Ino.
我 愛 羅 は テ マ リ と 一度 視線 を 交 わ し て か ら, サ ク ラ た ち に 顔 を 戻 し た.
Gaara dan Temari saling bertukar pandang sejenak. Kemuadian, pendangan mereka dikembalikan ke arah Sakura dan Ino.
「う ち は サ ス ケ が, こ の 里 に 来 た」 
"Uchiha Sasuke telah datang ke desa ini."
// Bersambung... Lanjut ke Chapter 2 - Part 3...
// 60/246 halaman = ~24% dari total Novel Sakura telah diterjemahkan

Tidak ada komentar:

Posting Komentar